О трудностях перевода

12 августа 2015 / 09:15

Задумался над тем, как бы перевести для агличан словосочетание «лихие 90-е». У нас это — общественно политический мем, всем понятный, не носящий в себе ни ностальгии, ни позитивных коннотаций

То есть, лихость здесь — не от допустимого, хотя и осуждаемого «лихачества», а от абсолютно однозначного зла «лиха».

Таким образом, дословный перевод «dash» совершенно не отражает сути слова. Так же как и синоним слову «лихой» с негативной коннотацией «hard». Ну вдумайтесь «hard 90-th»… Это так про 20-е и 30-е и про 40-е можно было сказать. Тяжело, мол было. Плоховато частенько. А то и попросту жутко.

Про девяностые же «hard» не тянет. Не отражает он. В общем, остался вариант с «evil». Но он мне тоже не понравился. Вот вслушайтесь «evil 90-th»… Как-то загробно что ли? Возвращение живых мертвецов, практически.

А вот вариант с заменой слова не в буквальном смысле, который показался мне вполне приемлемым:

doomed 90-th.

Тут тоже есть свой нюанс. Если говорить «проклЯтые 90-е», то правильнее было бы сказать «damned 90-th». Но это означает личностное отношение человека, который их так называет. По сути дела — это персональный диагноз 90-м. А вот вариант «doomed 90-th» — это общее суждение. То есть, 90-е, получившие свой приговор от общества. И приговор этот — однозначно обвинительный.

Как то так.
Какие у вас будут мнения на этот счет?

ЗЫ. Паша Святенков предложил вариант «кровавые». Но я не согласен. Вот вслушайтесь — «bloody 1937». Это понятно. А вот bloody 90-th? Я думал над блади, но мне не понравилось настолько, что я даже включать его сюда не стал. Там же дело было не в кровяке. Ну сколько там они за десятилетие в могилу уложили ДОПОЛНИТЕЛЬНО НАПРЯМУЮ? Ну, учитывая нормальную смертность от убийств к концу 80-х на уровне 20 тысяч, а на максимуме в 96 было по моему 46 тысяч. То есть, за десятилетие примерное по 20 тысяч ЛИШНИХ смертей в год. 200 тысяч. Много это или мало? Сравнивая с 37-м или с войной — вообще ерунда. А вот то, что в это время была не только кровь, но и общее национальное унижение, обнищание и вообще мрак и маразм — вот это требует совершенно иного эпитета. Потому — см выше.

Источник


тэги
90-е; 
Данилин; 
Центр политического анализа; 
история; 

читайте также
Семен Уралов: 90-х годов боятся и из-за слома пропагандистской машины
В НСН подведут черту под разборкой на Хованском кладбище
Подводя предварительные итоги праймериз
В «Гараже» покажут, как за 20 лет изменилась Россия
О телевизионной повестке и няне-убийце